『この曲は1996年にノワイエ・サクソフォーン・アンサンブルのリサイタルのために書いたものです。一曲目「As I walked out」は、イギリスの古い民謡。2曲目「ザッパイ」は16世紀ルネッサンスの舞曲です。3曲目の「グリーンスリーブス」は18世紀イギリスの民謡。4曲目はフランスの作曲家、ジェルヴェーズの「4声のための舞曲集」より。』
サクソフォン四重奏のための名曲「東回りの風」の作曲家、織田英子氏自身による解説である。第1曲「As I walked out」の原曲が全くわからず、ずっと探していたのだが、Osian Ellisというハープ奏者であり歌い手のアルバム「Songs with Harp」に収録されている同名の作品と同じであることを突き止めた。解説によれば、ウェールズ地方の民謡である、とのこと。原題をウェールズ語で「Pan oeddwn ar ddydd yn cyd-rodio」といい、次のような内容の歌詞である。
==========
As I walked out one day with my friend - the best gambler of us all, I wondered grievously to see him so sad and subdued, pining for the love of a girl.
ある日、仲間内で最高の賭け師の、とある友人と外に出かけた。彼が女を恋い慕い、そして悲しみに沈んでいるのを見て、何かしみじみと感じるものがあった。
==========
0 件のコメント:
コメントを投稿